<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Terminologia etc. &#187; sinonimi</title>
	<atom:link href="http://blog.terminologiaetc.it/tag/sinonimi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.terminologiaetc.it</link>
	<description>Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 14:39:20 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Le parole della politica</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/12/parole-politica/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/12/parole-politica/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Nov 2011 16:44:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/12/parole-politica/</guid>
		<description><![CDATA[un glossarietto per sorridere, nonostante tutto]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/12/parole-politica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>film &lt;&gt; movie</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/14/differenza-movie-film/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/14/differenza-movie-film/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Sep 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/14/differenza-movie-film/</guid>
		<description><![CDATA[La differenza non è solo una questione di continenti.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/14/differenza-movie-film/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mulini da olio</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/09/olive-mill-frantoio/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/09/olive-mill-frantoio/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Sep 2011 10:29:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/09/olive-mill-frantoio/</guid>
		<description><![CDATA[Geosinonimi e attendibilità del testo.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/09/olive-mill-frantoio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Scopo dei glossari&#8230; e nocciolo degli affari</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/24/scopo-glossario-traduttore-itanglese/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/24/scopo-glossario-traduttore-itanglese/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 11:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[errori]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[glossari]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[prestiti]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/24/traduttore-itanglese/</guid>
		<description><![CDATA[Esempi di itanglese (veri o presunti?) per riflettere sul lavoro terminologico.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/24/scopo-glossario-traduttore-itanglese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Earworm, Ohrwurm e “Strüdel”</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/17/motivetti-martellanti/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/17/motivetti-martellanti/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 15:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[pronuncia]]></category>
		<category><![CDATA[silly season]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/17/motivetti-martellanti/</guid>
		<description><![CDATA[Quei motivetti che non ci si riesce a togliere dalla testa...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/17/motivetti-martellanti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>decifrare, decodificare, decrittare, decriptare&#8230;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/11/decifrare-decodificare-decrittare-decrittografare/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/11/decifrare-decodificare-decrittare-decrittografare/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Apr 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[concetto]]></category>
		<category><![CDATA[glossari]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/11/decifrare-decodificare-decrittare-decrittografare/</guid>
		<description><![CDATA[Sinonimi nel lessico generico, concetti specifici in quello specializzato.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/11/decifrare-decodificare-decrittare-decrittografare/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>blog &lt;&gt; post</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/23/blog-e-post-non-sono-sinonimi/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/23/blog-e-post-non-sono-sinonimi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[errori]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[prestiti]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/23/blog-e-post-non-sono-sinonimi/</guid>
		<description><![CDATA[due termini diversi per due concetti diversi ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/23/blog-e-post-non-sono-sinonimi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Regionalismi e gestione della terminologia</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/14/geosinonimi-geomonimi/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/14/geosinonimi-geomonimi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Feb 2011 13:02:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/14/geosinonimi-geomonimi/</guid>
		<description><![CDATA[Calzini o pedalini? La conoscenza della variazione diatopica come strumento di promozione dei propri prodotti.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/14/geosinonimi-geomonimi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionari inversi per l&#8217;inglese</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/13/dizionari-inversi-inglese/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/13/dizionari-inversi-inglese/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[pronuncia]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/13/dizionari-inversi-inglese/</guid>
		<description><![CDATA[Due risorse per trovare le rime, per risalire alle parole dalle definizioni e molto altro.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/13/dizionari-inversi-inglese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title># nomi inglesi del cancelletto #</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/07/23/simbolo-cancelletto-hash-pound-number-sign/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/07/23/simbolo-cancelletto-hash-pound-number-sign/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[simboli]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/07/23/simbolo-cancelletto-hash-pound-number-sign/</guid>
		<description><![CDATA[Il simbolo # non è solo "pound sign" e "number sign" in inglese americano e "hash (sign)" in inglese britannico, ma ha molti altri nomi...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/07/23/simbolo-cancelletto-hash-pound-number-sign/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>geek e nerd, dork e dweeb</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/06/01/geek-e-nerd-dork-e-dweeb/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/06/01/geek-e-nerd-dork-e-dweeb/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2010 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/06/01/geek-e-nerd-dork-e-dweeb/</guid>
		<description><![CDATA[Le sfumature di significato di quattro termini inglesi colloquiali spesso associati a chi passa molte ore davanti a un computer...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/06/01/geek-e-nerd-dork-e-dweeb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ciaspole, ciaspe, racchette da neve&#8230; e racchettoni</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/03/05/ciaspole-ciaspe-racchette-da-neve-e-racchettoni/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/03/05/ciaspole-ciaspe-racchette-da-neve-e-racchettoni/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 13:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[database terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[pubblicità]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/03/05/ciaspole-ciaspe-racchette-da-neve-e-racchettoni/</guid>
		<description><![CDATA[La campagna pubblicitaria invernale della Regione Piemonte come spunto per sottolineare l'importanza della gestione della terminologia in ambito aziendale.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/03/05/ciaspole-ciaspe-racchette-da-neve-e-racchettoni/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Come si dice caff&#232; a Trieste?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/09/come-si-dice-caff-a-trieste/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/09/come-si-dice-caff-a-trieste/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/09/come-si-dice-caff-a-trieste/</guid>
		<description><![CDATA[La terminologia triestina del caffè non coincide con quella italiana [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/09/come-si-dice-caff-a-trieste/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il Corriere e le parole “tech” da non usare più</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/08/31/il-corriere-e-le-parole-tech-da-non-usare-pi/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/08/31/il-corriere-e-le-parole-tech-da-non-usare-pi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 09:44:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[giornali]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[concetto]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/08/31/il-corriere-e-le-parole-tech-da-non-usare-pi/</guid>
		<description><![CDATA[ Grazie a Paola ho letto, anche se con qualche giorno di ritardo, Le parole «tech» da non usare più, un articolo del Corriere della Sera che si riprometteva di mettere in evidenza “espressioni o vocaboli che, secondo Business Week, è meglio non pronunciare in un colloquio di lavoro per non sembrare obsoleti” ma che [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/08/31/il-corriere-e-le-parole-tech-da-non-usare-pi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ma si chiama influenza o febbre suina?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/29/ma-si-chiama-influenza-o-febbre-suina/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/29/ma-si-chiama-influenza-o-febbre-suina/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Apr 2009 18:58:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/29/ma-si-chiama-influenza-o-febbre-suina/</guid>
		<description><![CDATA[[Per chi arriva qui cercando “perché si chiama influenza suina?”: questo post documenta l’evoluzione del nome della malattia da un punto di vista terminologico, con vari aggiornamenti. Riassumendo: inizialmente si parlava di influenza suina perché il virus di tipo H1N1 che la causa è comunemente diffuso tra i maiali, anche se di solito non si [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/29/ma-si-chiama-influenza-o-febbre-suina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Domande sulle risposte&#8230;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/28/domande-sulle-risposte/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/28/domande-sulle-risposte/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 21:46:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[concetto]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/28/domande-sulle-risposte/</guid>
		<description><![CDATA[Post pubblicato il 23 ottobre 2008 in blogs.technet.com/terminologia
In questo periodo il mio team è alle prese con una mole di lavoro notevole (eufemismo!). Proprio quando il tempo manca, capita di avere a che fare con termini in apparenza semplicissimi ma che richiedono parecchia attenzione.
Sto cercando di capire quali siano le sfumature di significato tra tre [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/28/domande-sulle-risposte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Che relazione c&#8217;è tra obsoleto, disapprovato e deprecato?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/28/che-relazione-c-tra-obsoleto-disapprovato-e-deprecato/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/28/che-relazione-c-tra-obsoleto-disapprovato-e-deprecato/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 21:27:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[concetto]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/28/che-relazione-c-tra-obsoleto-disapprovato-e-deprecato/</guid>
		<description><![CDATA[Post pubblicato il 19 settembre 2008 in blogs.technet.com/terminologia

Il database terminologico Microsoft documenta la terminologia informatica usata nei prodotti localizzati. Non include invece i termini che rappresentano concetti generici usati anche in contesti non informatici. 
L&#8217;aggettivo inglese frequent, ad esempio, appare nelle stringhe di parecchi prodotti ma non è incluso nel database perché il suo significato [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/02/28/che-relazione-c-tra-obsoleto-disapprovato-e-deprecato/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

