Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

Post con tag “retronimi”

magnetofono e registratore a cassette

A chi era bambino ai tempi di Hit Parade, la trasmissione radio dell’appena scomparso Lelio Luttazzi, sicuramente piacerà leggere È nell’olimpo della hit-parade di Luca Sofri. 

Ovviamente non potevo non apprezzare anche la nota terminologica (grassetti miei):

[…] il magnetofono, me lo ricordo benissimo. Per la lingua di allora – la parola è in effetti desueta – un magnetofono era semplicemente un registratore a cassette, che aveva ereditato il suo nome dai precedenti registratori a bobine […]. Cosa fosse un registratore dovreste invece saperlo tutti, almeno ancora per qualche anno

Registratore a cassette è un tipico esempio di retronimo e di quanto rapida sia l’evoluzione della lingua e della terminologia, specialmente in ambito tecnico: quando ero piccola, il registratore era “per antonomasia” quello portatile a cassette (a casa mia un modello SANYO con comandi a cloche!) e la parola magnetofono suonava già antiquata e riservata ai registri più formali.

Fotocamere e macchine fotografiche digitali

Post pubblicato il 16 gennaio 2009 in blogs.technet.com/terminologia

Oggi sono usciti i primi ritratti ufficiali di Barack Obama. Il Corriere ne parla in Prima foto ufficiale di un presidente americano con una macchina digitale.

Ho notato il titolo perché è da un po’ che faccio attenzione a cosa si dice in italiano per descrivere gli apparecchi che scattano foto digitali.

la foto nonc'entra niente, se non che è stata fatta con una fotocamera digitale... Il supporto alla fotografia digitale è presente in molti prodotti Microsoft, da parecchi anni. L’inglese digital camera è stato subito localizzato in italiano con il calco  fotocamera digitale: è il termine usato in ambito professionale e dai produttori degli apparecchi ed è ampiamente documentato. 

Mi sono però sempre domandata se, con la diffusione della tecnologia in ambito non specializzato, sarebbe stato confermato fotocamera digitale anche nell’uso comune oppure se sarebbero apparse alternative più vicine al termine tradizionale, macchina fotografica.

In effetti ho visto che macchina fotografica digitale si sta diffondendo sempre di più, seguito a distanza da macchina digitale (es. del titolo del Corriere).

La mia sensazione è che nel linguaggio comune si affermerà macchina fotografica per indicare le fotocamere digitali e invece nasceranno dei retronimi, ad es. macchina fotografica tradizionale, per far riferimento ai modelli con pellicola.

Intanto nei prodotti Microsoft continueremo a usare fotocamera digitale.
   

PS  L’articolo del Corriere conteneva un falso amico, poi corretto: il termine fotografico lens tradotto con lente mentre sarebbe appropriato obiettivo

Retronimi (e televisione)

Post pubblicato il 18 agosto 2008 in blogs.technet.com/terminologia

Il termine inglese retronym di solito indica un neologismo sintattico creato a partire da un termine già esistente ma non più adeguato a definire un concetto che nel frattempo si è evoluto o specializzato.

L’esempio tipico è quello di televisione in bianco e nero da televisione:

La tv una volta era in bianco e nero e se si usava semplicemente il termine televisione non ci si poteva che riferire alla tv in bianco e nero. Con l’avvento del colore, il termine televisione è ora più comunemente usato per indicare la tv a colori ed ecco che quindi tv in bianco e nero è un retronimo.

Questo e altri esempi nel blog Salvalingua, uno dei pochi che ne parla in italiano e che ci informa che il termine retronimo è stato introdotto solo recentemente anche qui dal linguista Tullio De Mauro.

In inglese il termine retronym ha acquisito una certa diffusione grazie al New York Times (articoli qui e qui). Per un elenco di retronimi inglesi, Wikipedia; la voce è consultabile anche in vari dizionari, ad es. il Webster. In italiano retronimo non è ancora documentato nei dizionari online. il TV o la TV?!?Quando lo sarà, per rimanere in tema di televisione, tra gli esempi immagino ci saranno televisione terrestre e televisione analogica. Televisore, invece, in futuro indicherà presumibilmente solo i modelli a schermo piatto, infatti si stanno diffondendo i retronimi televisore tradizionale e televisore convenzionale (o, come si sente nelle pubblicità, forse dovrei cominciare a dire il TV, maschile. Mah!).