<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Terminologia etc. &#187; neologismi</title>
	<atom:link href="http://blog.terminologiaetc.it/tag/neologismi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.terminologiaetc.it</link>
	<description>Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 14:39:20 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>#snOMG!</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/03/inglese-neologismi-neve/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/03/inglese-neologismi-neve/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 11:30:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[parole macedonia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/03/inglese-neologismi-neve/</guid>
		<description><![CDATA[Tempeste di neve, hashtag e parole macedonia americane.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/03/inglese-neologismi-neve/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ultrabook, notebook e altri &#8211;book</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/13/significato-ultraportable-notebook/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/13/significato-ultraportable-notebook/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[marchionimi]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/13/significato-ultrabook-ultraportable-netbook/</guid>
		<description><![CDATA[La terminologia dei computer portatili, da marchi a nomi comuni. ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/13/significato-ultraportable-notebook/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Acronimi per paesi: CIVETS e CARBS</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/02/significato-civets-carbs/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/02/significato-civets-carbs/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 14:45:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[acronimi]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/02/significato-civets-carbs/</guid>
		<description><![CDATA[Neologismi ed economia zoofila: maiali, tigri e zibetti.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/02/significato-civets-carbs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nei fumetti: HURK</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/28/significato-hurk/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/28/significato-hurk/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2011 13:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/28/significato-hurk/</guid>
		<description><![CDATA[Una parola onomatopeica sgradevole ma efficace.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/28/significato-hurk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bungarello: occasionalismo o neologismo?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/03/profilattico-o-bungarello/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/03/profilattico-o-bungarello/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Dec 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[grammatica]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[parole macedonia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/03/profilattico-o-bungarello/</guid>
		<description><![CDATA[Creatività linguistica: #bungarello]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/03/profilattico-o-bungarello/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Biffatura (o le beffe del censimento)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Oct 2011 12:41:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[burocratese]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[stile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/</guid>
		<description><![CDATA[Forse qualcuno ci sta prendendo in giro?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Occasionalismi: nymwars</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/17/significato-nym-war/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/17/significato-nym-war/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Aug 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[nomi composti]]></category>
		<category><![CDATA[pronuncia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/16/significato-nym-war/</guid>
		<description><![CDATA[Hashtag, neologismi e un suffisso particolarmente produttivo.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/17/significato-nym-war/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Inglesi e mance: tronc e troncmaster</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/02/significato-tronc-troncmaster/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/02/significato-tronc-troncmaster/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[giornali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/02/significato-tronc-troncmaster/</guid>
		<description><![CDATA[Terminologia insolita usata dal fisco britannico.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/02/significato-tronc-troncmaster/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pastachetti, Soffatelli, gelato Boccalone Prosciutto</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/25/gastronomia-e-fonosimbolismo/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/25/gastronomia-e-fonosimbolismo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jul 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[marchionimi]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[parole macedonia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/22/gastronomia-e-fonosimbolismo/</guid>
		<description><![CDATA[Nomi pseudoitaliani, gelati e fonosimbolismo.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/25/gastronomia-e-fonosimbolismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Flipback, Librino e .2: un’alternativa agli ebook?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/01/flipback-nuovo-formato-tascabile/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/01/flipback-nuovo-formato-tascabile/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2011 06:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[marchionimi]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[parole macedonia]]></category>
		<category><![CDATA[pubblicità]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/01/flipback-nuovo-formato-tascabile/</guid>
		<description><![CDATA[1 novità editoriale e 4 marchionimi completamente diversi.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/01/flipback-nuovo-formato-tascabile/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La storia dell&#8217;inglese: Internet English</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/29/storia-inglese-in-10-minuti/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/29/storia-inglese-in-10-minuti/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jun 2011 16:44:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[acronimi]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[terminologizzazione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/29/storia-inglese-in-10-minuti/</guid>
		<description><![CDATA[Dieci minuti per un ripasso divertente della storia dell'inglese!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/29/storia-inglese-in-10-minuti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parole affascinanti: fascinator</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/30/moda-significato-fascinator/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/30/moda-significato-fascinator/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/30/moda-significato-fascinator/</guid>
		<description><![CDATA[Un termine associato al Royal Wedding...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/30/moda-significato-fascinator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oscar, domande di sicurezza e &#8220;upcycling&#8221;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/01/politically-correct-e-cognome-della-madre/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/01/politically-correct-e-cognome-della-madre/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[internazionalizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/01/politically-correct-e-cognome-della-madre/</guid>
		<description><![CDATA[...cosa viene in mente leggendo qualche articolo sui premi Oscar.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/01/politically-correct-e-cognome-della-madre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Canzoni, soramimi, buffalaxing e animutation</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/28/soramimi-buffalax-animutation/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/28/soramimi-buffalax-animutation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[eponimi]]></category>
		<category><![CDATA[giochi di parole]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/28/soramimi-buffalax-animutation/</guid>
		<description><![CDATA[Interpretazioni creative dei versi delle canzoni ;-)]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/28/soramimi-buffalax-animutation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>itanglese 2 (social, digital e switch)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/23/itanglese-gergo-aziendale/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/23/itanglese-gergo-aziendale/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 13:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[prestiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/23/itanglese-gergo-aziendale/</guid>
		<description><![CDATA[Un paio di osservazioni "terminologiche" sulle parole inglesi più (ab)usate nelle aziende italiane nel 2010.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/23/itanglese-gergo-aziendale/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;scappamento digitale&#8221;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/20/significato-data-exhaust/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/20/significato-data-exhaust/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Dec 2010 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[metafore]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/20/significato-data-exhaust/</guid>
		<description><![CDATA[Mai sentito parlare di "data exhaust"?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/20/significato-data-exhaust/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wikileaks: cablo(grammi), telegrammi, documenti?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/02/significato-diplomatic-cable/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/02/significato-diplomatic-cable/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 17:18:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/02/significato-diplomatic-cable/</guid>
		<description><![CDATA[La traduzione di "cable" nei media italiani.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/02/significato-diplomatic-cable/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>nom nom nom!</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/11/16/parole-anno-2010-america/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/11/16/parole-anno-2010-america/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 13:52:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[parole macedonia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/11/16/parole-anno-2010-america/</guid>
		<description><![CDATA[È di nuovo stagione di parole dell'anno. E forse una volta tanto l'italiano precede l'inglese?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/11/16/parole-anno-2010-america/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Neologismi belli e brutti, c&#8217;&#232; posto per tutti!</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/15/estetica-delle-parole/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/15/estetica-delle-parole/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Oct 2010 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/15/estetica-delle-parole/</guid>
		<description><![CDATA[Si può parlare di bellezza o bruttezza dei suoni di una parola?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/15/estetica-delle-parole/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Manganelli e att(r)onimi</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/21/attronimi-determinismo-nominativo/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/21/attronimi-determinismo-nominativo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Sep 2010 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/20/attronimi-determinismo-nominativo/</guid>
		<description><![CDATA[Nomen omen: non a caso Usain Bolt è veloce come una saetta  ;-)]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/21/attronimi-determinismo-nominativo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

