<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Terminologia etc. &#187; dizionari</title>
	<atom:link href="http://blog.terminologiaetc.it/tag/dizionari/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.terminologiaetc.it</link>
	<description>Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 14:39:20 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Dizionario Analogico della Lingua Italiana</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/</guid>
		<description><![CDATA[Una risorsa per trovare le parole giuste. ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>visionary &lt;&gt; visionario</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/24/steve-jobs-e-significato-italiano-di-visionario/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/24/steve-jobs-e-significato-italiano-di-visionario/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[giornali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/24/steve-jobs-e-significato-italiano-di-visionario/</guid>
		<description><![CDATA[Steve Jobs lascia il segno anche sul lessico italiano?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/24/steve-jobs-e-significato-italiano-di-visionario/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Word Dynamo</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/18/word-dynamo/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/18/word-dynamo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 10:27:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/18/word-dynamo/</guid>
		<description><![CDATA[un sito per tenere allenato il proprio inglese]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/18/word-dynamo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Biffatura (o le beffe del censimento)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Oct 2011 12:41:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[burocratese]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[stile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/</guid>
		<description><![CDATA[Forse qualcuno ci sta prendendo in giro?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Leggi e dizionari (negli Stati Uniti)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/17/dizionari-descrittivi-o-prescrittivi/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/17/dizionari-descrittivi-o-prescrittivi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 06:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[lessicografia]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/17/dizionari-descrittivi-o-prescrittivi/</guid>
		<description><![CDATA[I giudici della corte suprema americana ricorrono ai dizionari per interpretare le leggi.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/17/dizionari-descrittivi-o-prescrittivi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ma sono proprio germogli di SOIA?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/06/germogli-causa-escherichia-coli/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/06/germogli-causa-escherichia-coli/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2011 06:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[errori]]></category>
		<category><![CDATA[giornali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/06/germogli-causa-escherichia-coli/</guid>
		<description><![CDATA[Imprecisioni terminologiche che potrebbero contribuire a creare inutili preoccupazioni.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/06/germogli-causa-escherichia-coli/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Strumento Dizionario in Google</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/strumento-dizionario-google/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/strumento-dizionario-google/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/strumento-dizionario-google/</guid>
		<description><![CDATA[Nuovo (?) strumento di ricerca.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/strumento-dizionario-google/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>fottuti &amp; dannati (…e favoriti)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/12/traduzioni-pericolose-mensile-e/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/12/traduzioni-pericolose-mensile-e/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Apr 2011 12:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[errori]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>
		<category><![CDATA[Windows]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/12/traduzioni-pericolose-mensile-e/</guid>
		<description><![CDATA[Traduzioni pericolose: attenzione ai falsi amici!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/12/traduzioni-pericolose-mensile-e/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Portale Treccani rinnovato</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/15/portale-treccani-per-150-anni-unita-italia/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/15/portale-treccani-per-150-anni-unita-italia/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 11:08:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/15/portale-treccani-per-150-anni-unita-italia/</guid>
		<description><![CDATA[Novità nel Portale @Treccani, ad es. nei risultati di ricerca. Parola chiave: aggregazione.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/15/portale-treccani-per-150-anni-unita-italia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Velocipedi a Milano (e altrove)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/23/legalese-velocipede-o-bicicletta/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/23/legalese-velocipede-o-bicicletta/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 07:58:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[burocratese]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[segnali]]></category>
		<category><![CDATA[terminologizzazione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/23/legalese-velocipede-o-bicicletta/</guid>
		<description><![CDATA[Terminologia tecnica o eccesso di burocratese?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/23/legalese-velocipede-o-bicicletta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionari inversi per l&#8217;inglese</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/13/dizionari-inversi-inglese/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/13/dizionari-inversi-inglese/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[pronuncia]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/13/dizionari-inversi-inglese/</guid>
		<description><![CDATA[Due risorse per trovare le rime, per risalire alle parole dalle definizioni e molto altro.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/13/dizionari-inversi-inglese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionario inverso dell&#8217;italiano</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/12/dizionario-inverso-italiano/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/12/dizionario-inverso-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Jan 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/12/dizionario-inverso-italiano/</guid>
		<description><![CDATA[Per giochi enigmistici o per trovare rime.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/12/dizionario-inverso-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionario di retorica</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/05/dizionario-italiano-di-retorica/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/05/dizionario-italiano-di-retorica/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2011 13:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[pubblicità]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/07/dizionario-italiano-di-retorica/</guid>
		<description><![CDATA[Una pubblicazione molto recente, con esempi classici e moderni, scaricabile come PDF.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/05/dizionario-italiano-di-retorica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wikileaks: cablo(grammi), telegrammi, documenti?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/02/significato-diplomatic-cable/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/02/significato-diplomatic-cable/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 17:18:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/02/significato-diplomatic-cable/</guid>
		<description><![CDATA[La traduzione di "cable" nei media italiani.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/02/significato-diplomatic-cable/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionari di inglese online</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/03/dizionari-inglese-monolingue/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/03/dizionari-inglese-monolingue/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/08/dizionari-inglese-monolingue/</guid>
		<description><![CDATA[Un elenco dei principali dizionari di inglese monolingui consultabili online.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/03/dizionari-inglese-monolingue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionari delle collocazioni dell’inglese</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/01/dizionari-inglese-collocazioni/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/01/dizionari-inglese-collocazioni/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[lessicografia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/01/dizionari-inglese-collocazioni/</guid>
		<description><![CDATA[Risorse utili per studenti di inglese.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/09/01/dizionari-inglese-collocazioni/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>geek e nerd, dork e dweeb</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/06/01/geek-e-nerd-dork-e-dweeb/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/06/01/geek-e-nerd-dork-e-dweeb/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2010 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/06/01/geek-e-nerd-dork-e-dweeb/</guid>
		<description><![CDATA[Le sfumature di significato di quattro termini inglesi colloquiali spesso associati a chi passa molte ore davanti a un computer...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/06/01/geek-e-nerd-dork-e-dweeb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>X probabilit&#224; su Y</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/03/23/x-probabilit-su-y/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/03/23/x-probabilit-su-y/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Mar 2010 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/03/23/x-probabilit-su-y/</guid>
		<description><![CDATA[Un esempio di collocazione lessicale nota in inglese come "phrasal template".]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/03/23/x-probabilit-su-y/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Crocchette &lt;&gt; croquettes</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/17/crocchette-croquettes/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/17/crocchette-croquettes/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 11:38:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[errori]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[espressioni idiomatiche]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/17/crocchette-croquettes/</guid>
		<description><![CDATA[Falsi amici e traduzioni poco felici nelle pagine inglesi del sito Turisti a 4 zampe (Ministero del Turismo) 
[...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/17/crocchette-croquettes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionario di Babbo Natale</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/12/18/dizionario-di-babbo-natale/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/12/18/dizionario-di-babbo-natale/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 13:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/12/18/dizionario-di-babbo-natale/</guid>
		<description><![CDATA[Un libro che trovo molto divertente e che in questo periodo è sempre in giro per casa è Dizionario di Babbo Natale di Gregoire Solotareff (titolo originale Dictionnaire du Père Noël; traduzione italiana, molto efficace, di Paola Parazzoli). Contiene un centinaio di immagini in ordine alfabetico che illustrano voci spesso insolite ma che ovviamente fanno [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/12/18/dizionario-di-babbo-natale/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

