<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Terminologia etc. &#187; software</title>
	<atom:link href="http://blog.terminologiaetc.it/category/software/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.terminologiaetc.it</link>
	<description>Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 16:06:55 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>I nomi dei browser</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/31/significato-chrome/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/31/significato-chrome/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[Apple]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[marchionimi]]></category>
		<category><![CDATA[metafore]]></category>
		<category><![CDATA[Windows]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/31/significato-chrome/</guid>
		<description><![CDATA[Da dove derivano IE, Firefox, Mozilla, Chrome, Opera e Safari.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/31/significato-chrome/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il pulsante &#8220;fiocco di neve&#8221; di YouTube</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/22/snowflake-youtube/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/22/snowflake-youtube/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 18:30:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[metafore]]></category>
		<category><![CDATA[simboli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/22/snowflake-youtube/</guid>
		<description><![CDATA[Secondo voi a cosa serve?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/22/snowflake-youtube/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Paese che vai, divisioni che trovi</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/28/divisione-in-colonna/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/28/divisione-in-colonna/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[localizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[internazionalizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[ortografia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/28/divisione-in-colonna/</guid>
		<description><![CDATA[A mano le operazioni possono sembrare molto diverse...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/28/divisione-in-colonna/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Strumento Dizionario in Google</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/strumento-dizionario-google/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/strumento-dizionario-google/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/strumento-dizionario-google/</guid>
		<description><![CDATA[Nuovo (?) strumento di ricerca.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/strumento-dizionario-google/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Problemi con l&#8217;operatore &#8220;define&#8221; di Google</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/operatore-define-google/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/operatore-define-google/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 06:59:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/operatore-define-google/</guid>
		<description><![CDATA[Al momento non funziona più ma c'è una soluzione (temporanea?).]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/26/operatore-define-google/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ricavare un elenco con Trova e sostituisci (Word)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/18/trova-e-sostituisci-in-word-non-solo-parole/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/18/trova-e-sostituisci-in-word-non-solo-parole/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 07:04:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[Office]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/18/trova-e-sostituisci-in-word-non-solo-parole/</guid>
		<description><![CDATA[Alcune funzionalità che trovo molto utili.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/18/trova-e-sostituisci-in-word-non-solo-parole/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>IBM Watson contro umani: 1-0</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/22/ibm-watson-jeopardy/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/22/ibm-watson-jeopardy/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Feb 2011 17:05:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[contesto visivo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/22/ibm-watson-jeopardy/</guid>
		<description><![CDATA[Aggiornamento per segnalare alcuni video interessanti.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/22/ibm-watson-jeopardy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Computer e linguaggio naturale: IBM Watson</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/17/computer-linguaggio-naturale-ibm-watson/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/17/computer-linguaggio-naturale-ibm-watson/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 14:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/17/computer-linguaggio-naturale-ibm-watson/</guid>
		<description><![CDATA[L'intelligenza artificiale continua a fare progressi enormi.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/17/computer-linguaggio-naturale-ibm-watson/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fiocchi di neve in formato testo</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/06/simboli-unicode-fiocco-di-neve/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/06/simboli-unicode-fiocco-di-neve/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[Office]]></category>
		<category><![CDATA[simboli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/06/simboli-unicode-fiocco-di-neve/</guid>
		<description><![CDATA[Come inserire caratteri Unicode "invernali" in Word e PowerPoint.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/12/06/simboli-unicode-fiocco-di-neve/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lorem ipsum in Word</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/11/10/testo-riempitivo-automatico/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/11/10/testo-riempitivo-automatico/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Nov 2010 13:01:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[Office]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/11/10/testo-riempitivo-automatico/</guid>
		<description><![CDATA[Un aneddoto e una nota su come inserire automaticamente testo riempitivo in Word.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/11/10/testo-riempitivo-automatico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Excel, glossari ed elenchi a discesa</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/22/glossari-con-excel/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/22/glossari-con-excel/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[glossari]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[Office]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/22/glossari-con-excel/</guid>
		<description><![CDATA[Se non si dispone di software per la gestione della terminologia e si opta per creare un glossario con Excel, può essere utile la funzionalità Convalida dati.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/22/glossari-con-excel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Errori con gli accenti: colpa di computer e cellulari?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/04/15/errori-con-gli-accenti-colpa-di-computer-e-cellulari/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/04/15/errori-con-gli-accenti-colpa-di-computer-e-cellulari/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[errori]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[ortografia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/04/15/errori-con-gli-accenti-colpa-di-computer-e-cellulari/</guid>
		<description><![CDATA[Confusione tra accenti gravi e acuti e po' scritto con l'accento: si può davvero dare la colpa alla tecnologia?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/04/15/errori-con-gli-accenti-colpa-di-computer-e-cellulari/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Si traduce meglio con Google, Yahoo! o Bing?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/26/si-traduce-meglio-con-google-yahoo-o-bing/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/26/si-traduce-meglio-con-google-yahoo-o-bing/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 13:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione automatica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/26/si-traduce-meglio-con-google-yahoo-o-bing/</guid>
		<description><![CDATA[È in corso uno studio per valutare i motori di traduzione automatica offerti da Google, Yahoo! (Babel Fish) e Microsoft (Bing). Chi partecipa può vincere un iPad.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/26/si-traduce-meglio-con-google-yahoo-o-bing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>effetto mouseover: la “serrandina”</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/05/effetto-mouseover-la-serrandina/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/05/effetto-mouseover-la-serrandina/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[concetto]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[utente tipico]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/05/effetto-mouseover-la-serrandina/</guid>
		<description><![CDATA[le "serrandine" di alcuni siti inglesi, descritte dal blog del mestiere di scrivere, come spunto per qualche considerazione sul lavoro terminologico]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/02/05/effetto-mouseover-la-serrandina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Che cosa si deve premere?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/10/05/che-cosa-si-deve-premere/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/10/05/che-cosa-si-deve-premere/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 08:06:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[errori]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[internazionalizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[usabilità]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/10/05/che-cosa-si-deve-premere/</guid>
		<description><![CDATA[Elio mi manda due esempi di quelle che lui chiama “interfacce utonte”:

Qui sopra che cosa si deve premere, Yes, No,  oppure  ? E il pulsante  all’interno della finestra di dialogo ha la stessa funzione del pulsante nero di chiusura in alto a destra sulla barra del titolo, anche se ha una combinazione [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/10/05/che-cosa-si-deve-premere/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Finestre di dialogo</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/09/11/finestre-di-dialogo/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/09/11/finestre-di-dialogo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[Windows]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/09/11/finestre-di-dialogo/</guid>
		<description><![CDATA[Continua a piacermi molto una vignetta di xkcd di qualche mese fa sulla finestra di dialogo di Windows che appare quando si copiano file, specialmente di grosse dimensioni:

Umorismo a parte, trovo interessanti alcuni termini relativi all’elemento finestra di dialogo (in inglese dialog box o semplicemente dialog), che in Windows può essere descritto come “finestra secondaria [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/09/11/finestre-di-dialogo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Scrutare i cieli con SkyFinder</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/08/05/scrutare-i-cieli-con-skyfinder/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/08/05/scrutare-i-cieli-con-skyfinder/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 10:05:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[localizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[espressioni idiomatiche]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/08/05/scrutare-i-cieli-con-skyfinder/</guid>
		<description><![CDATA[Un articolo sul Corriere di oggi esordisce con “Dice un prover­bio inglese: «Ogni nuvola ha un profilo d’argento». Nel dramma di Felipe Massa, il ri­svolto positivo è che…” Non capisco perché usare la traduzione di every cloud has a silver lining, visto che la metafora della nuvola in cielo non viene poi ripresa: forse perché [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/08/05/scrutare-i-cieli-con-skyfinder/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://research.microsoft.com/en-us/um/people/jiansun/videos/SkyFinder.wmv" length="23743005" type="video/x-ms-wmv" />
		</item>
		<item>
		<title>La differenza tra T e S in PowerPoint</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/23/la-differenza-tra-t-e-s-in-powerpoint/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/23/la-differenza-tra-t-e-s-in-powerpoint/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jul 2009 08:10:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[errori]]></category>
		<category><![CDATA[localizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[concetto]]></category>
		<category><![CDATA[database terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[Office]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/23/la-differenza-tra-t-e-s-in-powerpoint/</guid>
		<description><![CDATA[Mi è sempre piaciuto molto PowerPoint, soprattutto la versione 2007, e a volte mi ritrovo a rispondere alle domande di chi lo usa meno spesso di me. Ho notato che non tutti conoscono i vari formati per salvare i file creati con PowerPoint, in particolare la differenza tra il formato predefinito che ha l’estensione pptx [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/23/la-differenza-tra-t-e-s-in-powerpoint/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traduzione automatica in Office</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/17/traduzione-automatica-in-office/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/17/traduzione-automatica-in-office/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2009 10:27:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[Office]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione automatica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/17/traduzione-automatica-in-office/</guid>
		<description><![CDATA[Il team MSR-MT (Microsoft Research-Machine Translation) ha rilasciato un plug-in che in pochi secondi installa Microsoft Translator come servizio predefinito di traduzione automatica in Office (per scaricarlo, qui). Maggiori informazioni nel blog del team. 
Per tradurre del testo in Office 2007,&#160; scegliere la scheda Revisione, quindi Traduci dal gruppo Strumenti di correzione. In alternativa, selezionare [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/17/traduzione-automatica-in-office/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Icone del feed RSS</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/09/icone-del-feed-rss/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/09/icone-del-feed-rss/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2009 13:05:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[prestiti]]></category>
		<category><![CDATA[simboli]]></category>
		<category><![CDATA[Windows]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/09/icone-del-feed-rss/</guid>
		<description><![CDATA[ L’icona del feed RSS è riconoscibilissima: quadrata, sfondo arancione e onde radio bianche stilizzate che simboleggiano la trasmissione di un segnale (e di contenuto).
L’icona, creata da Mozilla Foundation, si trova in tutti i principali browser e in molti siti che prevedono i feed, eppure è uno standard relativamente recente. 
Qui a destra le icone [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2009/04/09/icone-del-feed-rss/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

