<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Terminologia etc. &#187; libri</title>
	<atom:link href="http://blog.terminologiaetc.it/category/libri/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.terminologiaetc.it</link>
	<description>Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 14:39:20 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Hidden Alphabet</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/26/the-hidden-alphabet/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/26/the-hidden-alphabet/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[libri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/27/the-hidden-alphabet/</guid>
		<description><![CDATA[Un'animazione con lettere che si trasformano inaspettatamente...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/26/the-hidden-alphabet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionario Analogico della Lingua Italiana</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/</guid>
		<description><![CDATA[Una risorsa per trovare le parole giuste. ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Joy of Books</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/10/video-the-joy-of-books/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/10/video-the-joy-of-books/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Jan 2012 13:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[libri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/10/video-the-joy-of-books/</guid>
		<description><![CDATA[Video per amanti dei libri.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/10/video-the-joy-of-books/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Numeri per parlare</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/27/numeri-per-parlare/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/27/numeri-per-parlare/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Dec 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/27/numeri-per-parlare/</guid>
		<description><![CDATA[Un libro sull'uso "linguistico" dei numeri.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/27/numeri-per-parlare/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sculture di pagine</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/01/sculture-libri/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/01/sculture-libri/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2011 14:33:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[contesto visivo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/01/sculture-libri/</guid>
		<description><![CDATA[Artisti che "plasmano" i libri.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/01/sculture-libri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poesie del dorso</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/30/poesie-dorsali/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/30/poesie-dorsali/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 13:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[contesto visivo]]></category>
		<category><![CDATA[giochi di parole]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/30/poesie-dorsali/</guid>
		<description><![CDATA[Divertissement con i titoli dei libri.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/30/poesie-dorsali/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Scrittura Teflon e Velcro</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/17/scrittura-teflon-e-velcro/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/17/scrittura-teflon-e-velcro/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 13:34:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[metafore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/17/scrittura-teflon-e-velcro/</guid>
		<description><![CDATA[Una metafora che descrive il coinvolgimento dei lettori.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/17/scrittura-teflon-e-velcro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lingue, orientamento e &#8220;Manhattanese&#8221;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/26/coordinate-geografiche-ed-egocentriche/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/26/coordinate-geografiche-ed-egocentriche/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Aug 2011 18:11:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/26/coordinate-geografiche-ed-egocentriche/</guid>
		<description><![CDATA[Hai un ragno sulla gamba di nord est!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/26/coordinate-geografiche-ed-egocentriche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Flipback, Librino e .2: un’alternativa agli ebook?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/01/flipback-nuovo-formato-tascabile/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/01/flipback-nuovo-formato-tascabile/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2011 06:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[marchionimi]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[parole macedonia]]></category>
		<category><![CDATA[pubblicità]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/01/flipback-nuovo-formato-tascabile/</guid>
		<description><![CDATA[1 novità editoriale e 4 marchionimi completamente diversi.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/01/flipback-nuovo-formato-tascabile/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Terminologia: alcuni riferimenti bibliografici</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/20/bibliografia-terminologia/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/20/bibliografia-terminologia/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jun 2011 08:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/20/bibliografia-terminologia/</guid>
		<description><![CDATA[Bibiliografia essenziale: libri, pubblicazioni e standard ISO.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/20/bibliografia-terminologia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Grammatica, variabilit&#224; e norme interiorizzate</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/06/grammatica-italiano-uso-medio/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/06/grammatica-italiano-uso-medio/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Apr 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[errori]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[grammatica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/06/grammatica-italiano-uso-medio/</guid>
		<description><![CDATA[Gli integralisti della grammatica parlano l'italiano standard o neo-standard?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/04/06/grammatica-italiano-uso-medio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Distopia: Non lasciarmi [mai]</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/26/ishiguro-non-lasciarmi/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/26/ishiguro-non-lasciarmi/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Mar 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[adattamento]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/26/ishiguro-non-lasciarmi/</guid>
		<description><![CDATA[manifesti e recensioni del film e alcune considerazioni linguistiche]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/26/ishiguro-non-lasciarmi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Esempi di &#8220;dialetti&#8221; inglesi</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/10/differenza-dialect-dialetto/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/10/differenza-dialect-dialetto/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Mar 2011 07:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/10/differenza-dialect-dialetto/</guid>
		<description><![CDATA[quando dialect –> dialetto è un falso amico e quindi un errore di traduzione]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/10/differenza-dialect-dialetto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parole dalla letteratura (World Book Day)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/04/letteratura-e-lessico/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/04/letteratura-e-lessico/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Mar 2011 07:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/04/letteratura-e-lessico/</guid>
		<description><![CDATA[esempi di lessico inglese e italiano, non solo per via antonomastica]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/03/04/letteratura-e-lessico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Inglesismi visti da un inglese</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/21/tim-parks-inglesismi/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/21/tim-parks-inglesismi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 10:07:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/21/tim-parks-inglesismi/</guid>
		<description><![CDATA[Lo scrittore Tim Parks su itanglese e traduzione letteraria.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/21/tim-parks-inglesismi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>snow angel</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/12/significato-snow-angel/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/12/significato-snow-angel/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 08:58:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[metafore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/12/significato-snow-angel/</guid>
		<description><![CDATA[un gioco che in questo febbraio insolitamente mite sarebbe impossibile nelle località alpine italiane]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/02/12/significato-snow-angel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traduzione e poesia: “falsche freunde”</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/18/traduzione-letteraria-tedesco-inglese/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/18/traduzione-letteraria-tedesco-inglese/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Jan 2011 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/18/traduzione-letteraria-tedesco-inglese/</guid>
		<description><![CDATA[Note della traduttrice su un libro di poesie molto particolari.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/18/traduzione-letteraria-tedesco-inglese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vecchi ricordi: Adrian Mole e carta igienica inglese</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/14/carta-igienica-lucida/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/14/carta-igienica-lucida/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Jan 2011 11:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[silly season]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/14/carta-igienica-lucida/</guid>
		<description><![CDATA[...per chi è stato in GB almeno 25 anni fa!!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/01/14/carta-igienica-lucida/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L’inglese scomparirà?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/31/scomparsa-inglese-lingua-franca/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/31/scomparsa-inglese-lingua-franca/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Oct 2010 12:15:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione automatica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/31/scomparsa-inglese-lingua-franca/</guid>
		<description><![CDATA[Una teoria controversa: l'inglese è destinato a fare la stessa fine di latino e sanscrito?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/10/31/scomparsa-inglese-lingua-franca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[per lettori di David Mitchell]</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2010/08/16/romanzi-david-mitchell/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2010/08/16/romanzi-david-mitchell/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[libri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2010/08/16/romanzi-david-mitchell/</guid>
		<description><![CDATA[Un paio di notizie per chi ha letto e apprezzato i romanzi dell'autore inglese David Mitchell.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2010/08/16/romanzi-david-mitchell/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

