<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Terminologia etc. &#187; italiano</title>
	<atom:link href="http://blog.terminologiaetc.it/category/italiano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.terminologiaetc.it</link>
	<description>Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 16:06:55 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Galaverna</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/18/galaverna/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/18/galaverna/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jan 2012 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/18/galaverna/</guid>
		<description><![CDATA[Un fenomeno atmosferico e una parola per descriverlo che mi piacciono molto.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/18/galaverna/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dizionario Analogico della Lingua Italiana</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[libri]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/</guid>
		<description><![CDATA[Una risorsa per trovare le parole giuste. ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/16/dizionario-analogico-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Professionisti della comunicazione&#8230;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/15/itanglese-professionisti-comunicazione/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/15/itanglese-professionisti-comunicazione/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jan 2012 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/15/itanglese-professionisti-comunicazione/</guid>
		<description><![CDATA[Evviva l'itanglese?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/15/itanglese-professionisti-comunicazione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#171;C&#187; come Congestion (e come Confusione?)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/09/comunicazione-area-c-milano/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/09/comunicazione-area-c-milano/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2012 11:30:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[coerenza]]></category>
		<category><![CDATA[concetto]]></category>
		<category><![CDATA[prestiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/09/comunicazione-area-c-milano/</guid>
		<description><![CDATA[Comunicazione e scelta delle parole: Area C a Milano.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/01/09/comunicazione-area-c-milano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Terminologia medica inglese e italiana</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/06/terminologia-medica/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/06/terminologia-medica/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[eponimi]]></category>
		<category><![CDATA[utente tipico]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/06/terminologia-medica/</guid>
		<description><![CDATA[Una canzoncina e alcune differenze palesi anche per chi non è un esperto.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/06/terminologia-medica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bungarello: occasionalismo o neologismo?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/03/profilattico-o-bungarello/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/03/profilattico-o-bungarello/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Dec 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[grammatica]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[parole macedonia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/03/profilattico-o-bungarello/</guid>
		<description><![CDATA[Creatività linguistica: #bungarello]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/03/profilattico-o-bungarello/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>giOCAre con le parole</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/02/giochi-linguistici-oche/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/02/giochi-linguistici-oche/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 14:56:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[giochi di parole]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/02/giochi-linguistici-oche/</guid>
		<description><![CDATA[graffiti a Milano]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/02/giochi-linguistici-oche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>impersonate &lt;&gt; impersonare</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/23/impersonare-impersonificare/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/23/impersonare-impersonificare/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/23/impersonare-impersonificare/</guid>
		<description><![CDATA[Doppioni, falsi amici e il neologismo impersonificare.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/23/impersonare-impersonificare/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prestiti e variabile diamesica</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/14/pronuncia-flash-flood/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/14/pronuncia-flash-flood/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[prestiti]]></category>
		<category><![CDATA[pronuncia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/14/pronuncia-flash-flood/</guid>
		<description><![CDATA[se flash flood fa rima con fast food]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/14/pronuncia-flash-flood/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le parole della politica</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/12/parole-politica/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/12/parole-politica/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Nov 2011 16:44:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/12/parole-politica/</guid>
		<description><![CDATA[un glossarietto per sorridere, nonostante tutto]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/12/parole-politica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Disfemismi: protettori e tenutari</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/08/significato-disfemismo/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/08/significato-disfemismo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[significato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/08/significato-disfemismo/</guid>
		<description><![CDATA[A volte l'apparenza (delle parole) inganna!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/08/significato-disfemismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I numeri del lessico italiano</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/03/terminologia-lessico-italiano/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/03/terminologia-lessico-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/02/parole-lessico-italiano-generico/</guid>
		<description><![CDATA[Alcuni dati dal Vocabolario di base della lingua italiana.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/03/terminologia-lessico-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>flash flood, alluvioni lampo e nubifragi</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/27/significato-flash-flood/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/27/significato-flash-flood/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 15:30:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[giornali]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[prestiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/27/significato-flash-flood/</guid>
		<description><![CDATA[Il prestito "flash flood" entrerà nel lessico generico?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/27/significato-flash-flood/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>visionary &lt;&gt; visionario</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/24/steve-jobs-e-significato-italiano-di-visionario/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/24/steve-jobs-e-significato-italiano-di-visionario/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[giornali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/24/steve-jobs-e-significato-italiano-di-visionario/</guid>
		<description><![CDATA[Steve Jobs lascia il segno anche sul lessico italiano?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/24/steve-jobs-e-significato-italiano-di-visionario/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>il cloud e la cloud</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/20/cloud-genere-maschile-femminile/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/20/cloud-genere-maschile-femminile/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[calchi]]></category>
		<category><![CDATA[grammatica]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[prestiti]]></category>
		<category><![CDATA[terminologizzazione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/20/cloud-genere-maschile-o-femminile/</guid>
		<description><![CDATA[Un esempio dettagliato di lavoro terminologico nella scelta del genere dei prestiti.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/20/cloud-genere-maschile-femminile/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Stay hungry. Stay foolish&#8221; in italiano</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/12/traduzione-citazione-steve-jobs/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/12/traduzione-citazione-steve-jobs/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[giornali]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[espressioni idiomatiche]]></category>
		<category><![CDATA[falsi amici]]></category>
		<category><![CDATA[metafore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/11/traduzione-citazione-steve-jobs/</guid>
		<description><![CDATA[La traduzione "Siate affamati, siate folli" vi convince?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/12/traduzione-citazione-steve-jobs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>31</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Biffatura (o le beffe del censimento)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Oct 2011 12:41:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[burocratese]]></category>
		<category><![CDATA[dizionari]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>
		<category><![CDATA[stile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/</guid>
		<description><![CDATA[Forse qualcuno ci sta prendendo in giro?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/09/istruzioni-compilazione-censimento-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8230;ancora sul censimento 2011</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/05/lessico-e-registro-censimento/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/05/lessico-e-registro-censimento/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 08:39:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[burocratese]]></category>
		<category><![CDATA[stile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/05/lessico-e-registro-censimento/</guid>
		<description><![CDATA[sul sito, tutt'altro registro!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/05/lessico-e-registro-censimento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cos&#8217;&#232; il sesso</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/05/definizione-sesso-istat/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/05/definizione-sesso-istat/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 08:38:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[definizione]]></category>
		<category><![CDATA[silly season]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/05/definizione-sesso-istat/</guid>
		<description><![CDATA[gli interrogativi della vita – #sapevatelo! ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/05/definizione-sesso-istat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Censimento 2011: linguaggio poco comprensibile</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/04/linguaggio-burocratico-censimento/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/04/linguaggio-burocratico-censimento/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 15:31:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[burocratese]]></category>
		<category><![CDATA[stile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/04/linguaggio-burocratico-censimento/</guid>
		<description><![CDATA[Il trionfo del burocratese?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/10/04/linguaggio-burocratico-censimento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

