<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Terminologia etc. &#187; differenze culturali</title>
	<atom:link href="http://blog.terminologiaetc.it/category/differenze-culturali/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.terminologiaetc.it</link>
	<description>Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 16:06:55 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Americani e numeri romani</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/07/inglese-numeri-romani/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/07/inglese-numeri-romani/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[adattamento]]></category>
		<category><![CDATA[internazionalizzazione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/07/inglese-numeri-romani/</guid>
		<description><![CDATA[Esempi da Volunia e Super Bowl, con aneddoto.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/07/inglese-numeri-romani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nomi, &#8220;ordine orientale&#8221; e localizzazione</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/02/ordine-nome-cognome/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/02/ordine-nome-cognome/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 07:50:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[localizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[adattamento]]></category>
		<category><![CDATA[contesto visivo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/02/ordine-nome-cognome/</guid>
		<description><![CDATA[Murakami Haruki o Haruki Murakami?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2012/02/02/ordine-nome-cognome/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ClipArt politicamente scorretta</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/19/connotazioni-tag-clipart/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/19/connotazioni-tag-clipart/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[contesto visivo]]></category>
		<category><![CDATA[Office]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/21/connotazioni-tag-clipart/</guid>
		<description><![CDATA[Risultati inaspettati in una ricerca di immagini.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/19/connotazioni-tag-clipart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La cervicale e altri disturbi &#8220;culturali&#8221;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/05/malanni-tipici-italiani/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/05/malanni-tipici-italiani/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 10:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[silly season]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/05/malanni-tipici-italiani/</guid>
		<description><![CDATA[Paese che vai, malattia che trovi.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/12/05/malanni-tipici-italiani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Copertine e localizzazione</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/29/verso-dorso-libri-cd/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/29/verso-dorso-libri-cd/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[localizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[adattamento]]></category>
		<category><![CDATA[internazionalizzazione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/29/verso-dorso-libri-cd/</guid>
		<description><![CDATA[Una domanda veloce a cui rispondere senza guardarsi attorno.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/29/verso-dorso-libri-cd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Animali volanti e decodifiche aberranti</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/21/decodifica-aberrante-del-testo/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/21/decodifica-aberrante-del-testo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[adattamento]]></category>
		<category><![CDATA[espressioni idiomatiche]]></category>
		<category><![CDATA[metafore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/21/decodifica-aberrante-del-testo/</guid>
		<description><![CDATA[Se emittente e destinatario non pensano affatto alla stessa cosa...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/21/decodifica-aberrante-del-testo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conoscenze enciclopediche</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/10/conoscenze-enciclopediche/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/10/conoscenze-enciclopediche/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2011 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[lavoro terminologico]]></category>
		<category><![CDATA[terminologo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/10/conoscenze-enciclopediche/</guid>
		<description><![CDATA[Un paio di riferimenti  per traduttori e terminologi.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/10/conoscenze-enciclopediche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;a penny for the guy&#8221;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/05/notte-di-guy-fawkes/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/05/notte-di-guy-fawkes/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Nov 2011 15:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[eponimi]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/05/notte-di-guy-fawkes/</guid>
		<description><![CDATA[Lessico del 5 novembre in Gran Bretagna.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/11/05/notte-di-guy-fawkes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Funeral potatoes</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/16/cucina-americana-funeral-potatoes/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/16/cucina-americana-funeral-potatoes/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[silly week]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/16/cucina-americana-funeral-potatoes/</guid>
		<description><![CDATA[Paese che vai, cucina che trovi...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/09/16/cucina-americana-funeral-potatoes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Avvertenze dettagliate</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/21/istruzioni-prodotti-americani/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/21/istruzioni-prodotti-americani/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2011 19:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[silly season]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/21/istruzioni-prodotti-americani/</guid>
		<description><![CDATA[Una striscia di Pearl Before Swine   :-)]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/21/istruzioni-prodotti-americani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nomi, moduli, sviluppo e localizzazione</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/18/differenze-culturali-nomi-di-persona/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/18/differenze-culturali-nomi-di-persona/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Aug 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[localizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[adattamento]]></category>
		<category><![CDATA[internazionalizzazione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/18/differenze-culturali-nomi-di-persona/</guid>
		<description><![CDATA[Differenze culturali in tempi di #nymwars.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/18/differenze-culturali-nomi-di-persona/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Agosto con mucche, pecore, squali e grossi felini</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/12/silly-season-in-britain/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/12/silly-season-in-britain/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[espressioni idiomatiche]]></category>
		<category><![CDATA[parole macedonia]]></category>
		<category><![CDATA[silly season]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/12/silly-season-in-uk/</guid>
		<description><![CDATA[Notiziole estive "very British".]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/12/silly-season-in-britain/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Inglesi e mance: tronc e troncmaster</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/02/significato-tronc-troncmaster/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/02/significato-tronc-troncmaster/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[giornali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[neologismi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/02/significato-tronc-troncmaster/</guid>
		<description><![CDATA[Terminologia insolita usata dal fisco britannico.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/08/02/significato-tronc-troncmaster/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Relativit&#224; linguistica e suffisso inglese -ette</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/06/relativita-linguistica-genere-grammaticale/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/06/relativita-linguistica-genere-grammaticale/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Jul 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[grammatica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/06/relativita-linguistica-genere-grammaticale/</guid>
		<description><![CDATA[Le connotazioni delle parole cambiano in base alla madrelingua? Che effetto vi fa "bookette"?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/07/06/relativita-linguistica-genere-grammaticale/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Batteri e bacilli (e cetrioli mutanti)</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/07/etimologia-batterio-bacillo/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/07/etimologia-batterio-bacillo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jun 2011 12:35:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[etimologia]]></category>
		<category><![CDATA[Irlanda]]></category>
		<category><![CDATA[silly season]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/07/etimologia-batterio-bacillo/</guid>
		<description><![CDATA[Curiosità linguistiche vagamente ispirate dall'epidemia di E. coli.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/07/etimologia-batterio-bacillo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;inglese, una &#8220;lingua educata&#8221;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/01/cortesia-negativa-in-inglese/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/01/cortesia-negativa-in-inglese/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 13:59:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[adattamento]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/01/cortesia-negativa-in-inglese/</guid>
		<description><![CDATA[Cortesia negativa e forme indirette nella comunicazione interazionale.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/06/01/cortesia-negativa-in-inglese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lingue, funzione fatica e cortesia</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/31/lingue-funzione-fatica/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/31/lingue-funzione-fatica/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 May 2011 06:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[adattamento]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/31/lingue-funzione-fatica/</guid>
		<description><![CDATA[I tedeschi sono più maleducati degli inglesi? Gli inglesi sono più falsi dei tedeschi? E gli italiani?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/31/lingue-funzione-fatica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Americani, inglesi e bustine di t&#232;</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/16/bustine-te/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/16/bustine-te/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 07:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[varie]]></category>
		<category><![CDATA[contesto visivo]]></category>
		<category><![CDATA[Irlanda]]></category>
		<category><![CDATA[simboli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/12/bustine-te/</guid>
		<description><![CDATA[Differenze culturali nei dettagli.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/16/bustine-te/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Puntine o punturine?</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/10/puntina-americana-pin-unpin/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/10/puntina-americana-pin-unpin/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 May 2011 06:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[localizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[contesto visivo]]></category>
		<category><![CDATA[globalizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[simboli]]></category>
		<category><![CDATA[terminologizzazione]]></category>
		<category><![CDATA[Windows]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/10/puntina-americana-pin-unpin/</guid>
		<description><![CDATA[Il simbolo associato a una nuova funzionalità di Internet Explorer 9 è facilmente comprensibile?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/10/puntina-americana-pin-unpin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fungo e mushroom</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/06/funghi-mushroom/</link>
		<comments>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/06/funghi-mushroom/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 06:10:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
				<category><![CDATA[differenze culturali]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[concetto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/06/funghi-mushroom/</guid>
		<description><![CDATA[In ambito gastronomico, esattamente lo stesso concetto in italiano e in inglese?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.terminologiaetc.it/2011/05/06/funghi-mushroom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

