Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

L’avido birdwatcher?

Episodio avvenuto a New York in un’area protetta di Central Park qualche giorno fa:

False accuse ad afroamericano a Central Park: donna chiama la polizia e inscena tentata aggressione perché lui le chiede di tenere il cane al guinzaglio. Il video è subito virale.

In un quotidiano italiano l’uomo è stato descritto come laureato a Harvard e avido birdwatcher, traduzione troppo letterale dall’inglese di avid birdwatcher.

Avido ≠ avid

In italiano l’aggettivo avido ha perlopiù connotazioni negative. Identifica una manifestazione di avidità (desiderio intenso e incontrollato che non si placa neppure se soddisfatto) e nella costruzione avido di <qualcosa> significa bramoso, che ha un desiderio smodato. Anche le collocazioni più neutre (ad es. avido lettore, avido di sapere) evidenziano un’intensità non comune.

In inglese l’aggettivo avid in funzione attributiva ha invece connotazioni positive: significa appassionato, entusiasta, che ha grande interesse per qualcosa. Anche la costruzione  avid for <something>, seppur simile ad avido di in italiano, ha connotazioni più neutre: esprime passione e/o desiderio ardente.

Avid birdwatcher

In inglese americano avid birdwatcher e avid birder – come è stato ripetutamente descritto l’uomo protagonista dell’episodio di Central Park – sono le collocazioni più frequenti in relazione agli appassionati di osservazione degli uccelli: se si fa una ricerca si ottengono decine di migliaia di risultati.

La preferenza per l’aggettivo avid in associazione a birder e birdwatcher è evidente anche nel corpus di libri consultabile con Google Ngram Viewer:  

grafici ottenuti con Google Ngram Viewer. Gli aggettivi usati più di frequente in associazione a birder e birdwatcher sono avid, experienced, expert, serious, enthusiastic, keen, devoted, ardent…

Si nota così anche un’altra differenza di cui non ha tenuto conto chi ha tradotto la notizia: in inglese avid birdwatcher è una locuzione molto comune e familiare, forse ormai anche piuttosto scontata, in italiano invece avido birdwatcher risulta estremamente inusuale.


Vedi anche: Elenco di falsi amici 


Tag:

I commenti e i trackback da altri siti sono consentiti.

4 commenti a “L’avido birdwatcher?”

  1. 28 maggio 2020 10:08

    Andrea P:

    L’Avido Birdwatcher (ma poi perchè tradurre solo Avid e non anche Birdwatcher?) sembra un villain (che non è il villano!) dei fumetti di Batman.

  2. 28 maggio 2020 10:18

    Gianmaria Lari:

    Grazie Licia, interessantissimo.

  3. 28 maggio 2020 13:51

    Quantizzando:

    Mi ha fatto troppo ridere questo, davvero 😀
    Questo indica che non esiste una redazione in redazione.

  4. 28 maggio 2020 21:18

    Emy:

    Bastava “appassionato di birdwatching”.

Commenti: