Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

Buona Pasqua

“This year I’m prepared with my egg-hunting app”

Queste vignette americane fanno riferimento a una tradizione del giorno di Pasqua, l’Easter egg hunt.

È la caccia alle uova nascoste nel giardino (in alternativa in casa) che è all’origine della metafora degli Easter egg nel software: dettagli nella seconda parte di Uova orientali? Forse no… (Easter egg e sorprese). Le uova sono un regalo dell’Easter Bunny, il Coniglio di Pasqua, un simbolo di fertilità importato in America dalla Germania.

“Rabbits don’t even hide their food… whereas us squirrels have a proud tradition of food-hiding…” “No, you cannot be the Easter Squirrel”
Vignette: Joe Engesser e Savage Chickens 


Stanotte torna l’ora legale. Per non sbagliarsi a reimpostare gli orologi gli americani hanno un espediente di mnemonica molto utile: spring forward, fall back.
.

I commenti e i trackback da altri siti sono consentiti.

2 commenti a “Buona Pasqua”

  1. 26 marzo 2016 23:38

    Gianmaria:

    Ma la “caccia alle uova nascoste” si fa anche in Italia?

    Io, in Lombardia ed in Toscana non ne ho mai sentito parlare e di conseguenza pensavo che in Italia non si facesse tout court.
    Ugualmente mi pareva che fosse cosa estranea anche alla Francia (ma attendo conferme o smentite).

    Invece posso attestarne la presenza in Svizzera (o almeno nel cantone di Ginevra e nel canton Vallese).
    Cordiali saluti e buonissima Pasqua

  2. 27 marzo 2016 21:08

    Matteo Di Marco:

    Fortuna che da noi non ha ancora preso piede farsi la foto con l’Easter Bunny.

Commenti: