Volete cimentarvi in un insolito esercizio di traduzione in italiano? Decoding North Korea’s fish and mushroom slogans (BBC) riporta i 310 slogan patriottici pubblicati dal comitato centrale e dalla commissione militare centrale del partito dei lavoratori della Corea del Nord nella traduzione ufficiale dal coreano all’inglese.
Qualche esempio:
▄ | Play sports games in an offensive way! |
▄ | Let us build a fairyland for the people by dint of science! |
▄ | Let us turn ours into a country of mushrooms by making mushroom cultivation scientific, intensive and industrialised! |
▄ | Let us carry through the great Generalissimos’ instructions on "grass for meat"! |
▄ | Fire an opening salvo of an ideological campaign and make our fire concentrated, regular and accurate! |
▄ | Build "gold mountains" and "treasure mountains" with brilliant scientific and technological achievements! |
▄ | Enrich the life of service personnel by making sustained efforts to develop soy bean farming, fishing and animal husbandry as the main thrusts! |
La sfida è tradurre gli slogan in modo che riproducano lo stile tipico della propaganda di regime ma senza farli risultare eccessivamente ridicoli.
Monmartre:
“Gioca per vincere” (O il classico: “L’importante non è partecipare: è vincere a ogni costo”)
“Studiate per costruire un mondo migliore”
“Meccanizziamo e intensifichiamo la coltivazione dei funghi affinché ci riconoscano come il Paese dei funghi”
“Aiutiamo il Generalissimo a compiere il grande progetto ‘Erba per carne’!”
“Diffondere l’ideologia ci farà ancora piú forti”
“Per ottenere oro e potere su scienza e tecnologia si deve puntare”
“Per avere tutti maggior benessere dobbiamo centrare la nostra economia su soia, pesca e allevamento”
Licia:
@Monmartre, grazie per il contributo.