Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

Bomba di neve / bomba bianca

Bomba di neve sull'Italia: arriva il ciclone “Big Snow”! Maltempo in arrivo su tutta Italia, tantissima neve in pianura al Nord  – ilmeteo.it

La scorsa estate i media ci hanno imposto il neologismo bomba d’acqua e non c’è da stupirsi che quest’inverno ci riprovino con bomba di neve o, in alternativa, bomba bianca, anche se è una metafora che non ha molto senso e che i veri meteorologi si guarderebbero bene dall’usare.

Intanto, per il terzo anno consecutivo viene riproposto il nome Big Snow, un tipico esempio di inglese farlocco (ma che per alcuni risulta poco trasparente, perlomeno a giudicare dalle centinaia migliaia di visualizzazioni che sta avendo il post da ricerche come “traduci Big Snow” o “significato Big Snow”).

Trovo invece molto appropriata la descrizione usata da Luca Lombroso per identificare gli allarmi meteorologici che si rivelano esagerati: meteobufale.


Aggiornamenti via Twitter:  😉

Se si tratta di meteobufale si potrebbe coniare anche “meteoballistica”!

E intanto è apparso anche l’hashtag #boycottBigSnow.
.

Vedi anche: parlando di neve e gelo (post invernali)
.

Tag:

Non sono consentiti commenti o ping.

Non si possono aggiungere commenti.