Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

Help! Sul treno AV si è staccato il finestrino!

Seats: 1D (Detached window)Ho comprato un biglietto per un treno Frecciarossa usando un browser con le impostazioni in inglese. Alla fine della transazione ho scoperto che il posto che mi era stato assegnato era caratterizzato da una detached window, “finestra staccata”.

Nella prima fila dei Frecciarossa non ci sono quattro posti ma due, uno per ciascun lato del corridoio, quindi 1D è un posto singolo (single seat). Immagino che detached window sia la traduzione di “finestrino, isolato” fatta usando l’aggettivo che descrive una casa isolata, detached house (nel senso che non è unita su nessun lato con altre case).

Per la serie Inglese maccheronico di Trenitalia
Stazione AV di Bologna: caos sui cartelli
“Compliments!” (beh, no) 
Trenitalia e le date


Aggiornamento – Aggiungo una foto del posto 1D:

foto post 1 D

Non sono consentiti commenti o ping.

Un commento a “Help! Sul treno AV si è staccato il finestrino!”

  1. 21 luglio 2014 09:23

    .mau.:

    uno si chiede sempre di chi è cugggino chi fa le traduzioni 🙂