Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

Twitterismi: twintern e twitterista

annuncio di Pizza Hut: YOU CAN GET PAID TO TWEET! Apply to be the first Pizza Hut Twintern.

In inglese la parola macedonia twintern descrive uno stagista (intern) che si occupa della presenza di un’azienda nei social media, in particolare Twitter. È stata usata per la prima volta nel 2009 dalla catena Pizza Hut negli Stati Uniti. In contesti più formali si preferisce invece brand advocate (dettagli in Macmillan Dictionary).

Per l’italiano suggerirei twitterista, interpretabile sia come parola formata con il suffisso –ista, che indica chi svolge una determinata attività, ma forse anche come parola macedonia Twitter+stagista.

Propongo una doppia interpretazione anche per un altro occasionalismo, twitterismo. Il suffisso –ismo è molto versatile e può indicare 1) non solo un particolare tipo di parola (“relativa a Twitter”, un calco dell’inglese twitterism*), ma anche 2) un’attività assidua su Twitter e 3) movimenti, atteggiamenti, tendenze, mode e vari altri fenomeni legati a Twitter: sto pensando all’ossessione di questi giorni di media e politici per il ruolo che sta avendo Twitter nella politica italiana (twitterizzazione?), in qualche caso con reazioni simili all’isterismo

Vedi anche: twitterologo (nei commenti è già citato twitterista) e twitterato.


* In inglese twitterism a volte è inteso anche come Twitter+aphorism mentre twitterista è una parola che può avere connotazioni ironiche o pretenziose, come fashionista e barista.

Tag: ,

Non sono consentiti commenti o ping.

7 commenti a “Twitterismi: twintern e twitterista”

  1. 26 aprile 2013 10:25

    Mauro:

    Non so, non mi piace…
    Saluti,
    Mauro.

  2. 26 aprile 2013 12:41

    Mara:

    adoro twitterato 🙂

  3. 26 aprile 2013 13:28

    Licia:

    @Mauro, che ne pensi, meglio twittagista? 🙂

  4. 27 aprile 2013 12:21

    Ilaria:

    A me twitterista ricorda un po’ troppo “fashionista”. Opto per twittagista! 🙂

  5. 27 aprile 2013 12:52

    Alice:

    Mi unisco, meglio twittagista 🙂

  6. 27 aprile 2013 16:09

    .mau.:

    piùno per twittagista! 🙂

  7. 27 aprile 2013 20:49

    Licia:

    @Ilaria, a proposito di fashionista, la storia di come è nata la parola direttamente dal suo autore: I Apologize for Inventing the Word ‘Fashionista’ 20 Years Ago.