Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

A pinch and a punch

Ieri, primo febbraio, ho ricevuto un pizzicotto e un pugno virtuali dai gemellini della mia amica Isabel. È una tradizione inglese che ci ricorda il periodo trascorso assieme all’università di Salford (UK), alquanto proficuo per le nostre conoscenze enciclopediche.

È lì che avevamo imparato che il primo giorno del mese i bambini inglesi potevano dare un pizzicotto e un pugno scherzosi a qualsiasi persona, però dovevano dire A pinch and a punch for the first of the month e farlo prima di mezzogiorno. Se si dimenticavano di aggiungere No returns, la persona colpita poteva rispondere con un pugno e un calcio mentre diceva A punch and a kick for being so quick. A tale astuzia si poteva reagire con un ulteriore pugno e la frase A punch in the eye for being so sly.
.

Vedi anche: “a penny for the guy” e San Patrizio, pizzicotti e “Oirishness”
.

Tag:

Non sono consentiti commenti o ping.

Un commento a “A pinch and a punch”

  1. 3 febbraio 2013 03:14

    Mauro:

    Insomma… un invito alla violenza continua, altro che la tanto mitizzata “sportività” inglese ;)

    Saluti,

    Mauro.