“una bomba” in inglese

Questa vignetta americana potrebbe confondere chi ha imparato l’inglese in Europa:

vignetta Non Sequitur

Nell’inglese americano (e quindi in questa vignetta) si usa a bomb come metafora per un film, un’opera teatrale o altro evento dello spettacolo che è un fiasco totale, ad es. the last movie was a bomb.

Nell’inglese britannico, invece, si dice go a bomb o go down a bomb per descrivere qualcosa che ottiene un grande successo, ad es. the show went down a bomb.

Per aumentare la confusione, nello slang giovanile americano the bomb (o “da bomb”) ha connotazioni del tutto positive: equivale a the best

3 commenti su ““una bomba” in inglese”

  1. Rose:

    Nel parlato può aiutare l’espressione del viso di chi fa il commento, per capire se è positivo o negativo 🙂

I commenti sono chiusi.