Ancora segnaletica orizzontale…
Mi ha divertita AHEAD STOP in xkcd, con immancabile nota esplicativa (appare al passaggio del mouse):
Mi sono sempre domandata quanti leggano la segnaletica orizzontale scritta su più righe nell’ordine previsto e quanti, invece, comincino dall’alto come me…
Una nota linguistica: engineer è una parola spesso ostica da tradurre in italiano perché indica competenze anche molto diverse, cosicché engineer=ingegnere può essere un falso amico. A seconda dei contesti, engineer può infatti corrispondere a tecnico, macchinista, motorista, meccanico specializzato, addetto alla manutenzione, geniere, a vari tipi di perito ed esperto, e anche, ma non sempre, a ingegnere. Se si tratta di figure professionali più recenti, in italiano sembra prevale il prestito: software engineer, project engineer, quality engineer, ecc.
…
Vedi anche: altri post con il tag falsi amici.
…
Tag: falsi amici, silly season
Pubblicato il giorno 18 agosto 2010 alle 15:37 e archiviato in inglese, varie.
I commenti e i trackback da altri siti sono consentiti.



18 agosto 2010 16:45
Marco:
Grandioso!
Giusto di recente mi chiedevo per quale ragione la segnaletica orizzontale fosse sempre così… ora si spiega tutto.
19 agosto 2010 11:03
maxxfi:
Personalmente, se la scritta è su un paio di righe e riesco a vedere tutto il messaggio con una sola ‘occhiata’, tendo spontaneamente a leggere dall’alto in basso.
Se la scritta è su più righe mi rendo conto che non è pratico cominciare con il rigo lontano e quindi parto dal basso.