Terminologia etc.

Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche

Report images <> Segnala immagini

Aggiornamento 25 novembre 2009: Google ha modificato l’interfaccia descritta in questo post. I dettagli qui.

Nei risultati di alcune ricerche di testo Google propone anche una serie di immagini. Nell’interfaccia italiana appaiono sotto a un titolo composto da due collegamenti, Risultati illustrati per xyz  e Segnala immagini:

Google - Risultati illustrati 

Pensavo che Segnala immagini fosse un’opzione per comunicare al motore di ricerca l’indirizzo di immagini non indicizzate o qualcosa del genere, ma mi sbagliavo, e come me le altre persone con cui ho verificato. Si tratta infatti di un modo per fare sapere se sono apparse immagini oltraggiose: il collegamento si espande in Segnala le seguenti immagini come immagini offensive.

Il verbo report nella stringa originale, Report images, corrisponde più o meno “denunciare” e il significato in inglese è chiaro. La scelta di localizzarlo in italiano con segnalare è adeguata se il contesto fornisce l’informazione che si intende “dichiarare un problema”, altrimenti segnalare viene interpretato nella sua accezione più comune di “far conoscere”, “indicare”.

Google - Image results

Si sarebbe potuta evitare l’ambiguità rendendo esplicito l’argomento, ad es. optando per Segnala immagini offensive. Inoltre, anche se qui non ci sono problemi di lunghezza, si sarebbe potuto abbreviare il collegamento precedente, Risultati illustrati per xyz, in Immagini per xyz, utile per la curva di apprendimento perché comunica subito che scegliendolo si otterranno gli stessi risultati della categoria di ricerca Immagini: in inglese l’informazione è data dal termine image che ricorre in tutte le stringhe (Images, Image results e Report images) e per coerenza si sarebbe dovuta mantenere la stessa terminologia anche in italiano.

Mi rendo conto che questo non è un esempio cruciale, visto che basta un clic per risolvere l’ambiguità, ma credo sottolinei comunque l’importanza di rivedere sempre le scelte di localizzazione dal punto di vista dell’utente finale ignaro dell’interfaccia originale, verificando quindi che nella lingua di arrivo siano presenti tutte le informazioni, anche quelle implicite, della lingua di partenza.
..

Tag: , ,

Non sono consentiti commenti o ping.

3 commenti a “Report images <> Segnala immagini”

  1. 23 settembre 2011 10:38

    rossa:

    Credevo di essere la sola ad aver frainteso il pulsante segnala (che compare anche in Facebook e presumo in altri posti)! E (pur volendoci solo un click per chiarire) trovo che sia fastidiosissimo specialmente per un newbie, perché intendendo fare tutt’altro, gli sembra di star compiendo un’azione irrimediabile.

  2. 23 settembre 2011 10:46

    rossa:

    Ops, ora (sulla spinta del tuo post successivo) mi accorgo che Google è passata a “segnala immagini offensive”, ora toccherebbe a Facebook correggersi…

  3. 23 settembre 2011 14:11

    Licia:

    @rossa, in effetti una caratteristica della terminologia informatica italiana (e in questa categoria includo anche tutto quello che riguarda il Web) è che spesso vengono adottate le scelte terminologiche di chi per primo è entrato nel mercato o ha un ruolo predominante, anche se non sono sempre appropriate al 100%, mentre in altre lingue questa tendenza è meno accentuata.