<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: L’italiano spiegato agli inglesi</title>
	<atom:link href="http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/</link>
	<description>Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 10:42:40 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Di: Licia</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-5198</link>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2011 12:21:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-5198</guid>
		<description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Licia&lt;/strong&gt;:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;A proposito di stranieri e spaghetti, ecco cosa ha inventato un americano per facilitare il loro consumo:&lt;/p&gt;

&lt;div style=&quot;padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: none; padding-top: 0px&quot; id=&quot;scid:5737277B-5D6D-4f48-ABFC-DD9C333F4C5D:3ab11fe4-1afb-47db-b978-38ad9e0b6ebc&quot; class=&quot;wlWriterEditableSmartContent&quot;&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/aYV3alDTaGI&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; wmode=&quot;transparent&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;355&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/div&gt;

&lt;p&gt;[via &lt;a href=&quot;http://www.ilpost.it/2011/08/22/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Il post&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Licia</strong>:</p>
<p>A proposito di stranieri e spaghetti, ecco cosa ha inventato un americano per facilitare il loro consumo:</p>
<div style="padding-bottom: 0px; margin: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: none; padding-top: 0px" id="scid:5737277B-5D6D-4f48-ABFC-DD9C333F4C5D:3ab11fe4-1afb-47db-b978-38ad9e0b6ebc" class="wlWriterEditableSmartContent"><embed src="http://www.youtube.com/v/aYV3alDTaGI" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></div>
<p>[via <a href="http://www.ilpost.it/2011/08/22/" rel="nofollow">Il post</a>]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Licia</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-499</link>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Jul 2009 23:55:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-499</guid>
		<description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Licia&lt;/strong&gt;:&lt;/p&gt;

@Marina: anche a me incuriosisce il filtro degli stranieri e in effetti come letture estive &quot;da ombrellone&quot; trovo rilassanti proprio quei libri di stranieri che più o meno bonariamente osservano le peculiarità di noi italiani (ad es. mi vengono in mente un paio di libri di Tim Parks e Annie Hawes). 

@Ilaria: quando eravamo bambini, al mare, uno dei nostri divertimenti all&#039;ora di pranzo era osservare gli stranieri nel ristorante dell&#039;albergo di fronte a casa mentre mangiavano gli spaghetti: parecchi usavano il cucchiaio, c&#039;era chi provava il metodo tradizionale (con scarsi risultati) e alcuni addirittura tagliavano gli spaghetti a pezzetti e poi li mangiavano a cucchiaiate.  Non a caso poi nascono certi stereotipi…  ;-)
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Licia</strong>:</p>
<p>@Marina: anche a me incuriosisce il filtro degli stranieri e in effetti come letture estive &#8220;da ombrellone&#8221; trovo rilassanti proprio quei libri di stranieri che più o meno bonariamente osservano le peculiarità di noi italiani (ad es. mi vengono in mente un paio di libri di Tim Parks e Annie Hawes). </p>
<p>@Ilaria: quando eravamo bambini, al mare, uno dei nostri divertimenti all&#8217;ora di pranzo era osservare gli stranieri nel ristorante dell&#8217;albergo di fronte a casa mentre mangiavano gli spaghetti: parecchi usavano il cucchiaio, c&#8217;era chi provava il metodo tradizionale (con scarsi risultati) e alcuni addirittura tagliavano gli spaghetti a pezzetti e poi li mangiavano a cucchiaiate.  Non a caso poi nascono certi stereotipi…  <img src='http://blog.terminologiaetc.it/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Ilaria</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-495</link>
		<dc:creator>Ilaria</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Jul 2009 15:34:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-495</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://airy-eel.blogspot.com/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ilaria&lt;/a&gt;:

Qualche anno fa, in un buon ristorante, il cameriere mi si è avvicinato e mi ha discretamente chiesto se il signore - visibilmente non italiano - che sedeva al tavolo con me gradiva un cucchiaio per mangiare il suo piatto di spaghetti ai fiori di zucca. Io avevo davanti un piatto di tagliolini, ma a me il cucchiaio non è stato proposto. Il che mi fa pensare che lo stereotipo - forse neanche tanto stereotipo - della pasta mangiata con l&#039;aiuto del cucchiaio esiste, ma proiettato sul turista straniero. Forse il Guardian dovrebbe tener conto di questo.
Tra parentesi, ancora oggi, quando al ristorante ordiniamo pasta, ci scappa da ridere.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://airy-eel.blogspot.com/" rel="nofollow">Ilaria</a>:</p>
<p>Qualche anno fa, in un buon ristorante, il cameriere mi si è avvicinato e mi ha discretamente chiesto se il signore &#8211; visibilmente non italiano &#8211; che sedeva al tavolo con me gradiva un cucchiaio per mangiare il suo piatto di spaghetti ai fiori di zucca. Io avevo davanti un piatto di tagliolini, ma a me il cucchiaio non è stato proposto. Il che mi fa pensare che lo stereotipo &#8211; forse neanche tanto stereotipo &#8211; della pasta mangiata con l&#8217;aiuto del cucchiaio esiste, ma proiettato sul turista straniero. Forse il Guardian dovrebbe tener conto di questo.<br />
Tra parentesi, ancora oggi, quando al ristorante ordiniamo pasta, ci scappa da ridere.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Marina</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-487</link>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 12:44:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-487</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://langueparole.wordpress.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Marina&lt;/a&gt;:

Comunque le traduzioni sono davvero approssimative: &quot;Vado a farmi una veloce nuotata.&quot;, &quot;ti fidi di me con le tue cose...&quot;... mah! ( anche questo fa &quot;very italian! ;-)).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://langueparole.wordpress.com" rel="nofollow">Marina</a>:</p>
<p>Comunque le traduzioni sono davvero approssimative: &#8220;Vado a farmi una veloce nuotata.&#8221;, &#8220;ti fidi di me con le tue cose&#8230;&#8221;&#8230; mah! ( anche questo fa &#8220;very italian! <img src='http://blog.terminologiaetc.it/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> ).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Marina</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-486</link>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 12:35:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-486</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://langueparole.wordpress.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Marina&lt;/a&gt;:

Mi incuriosisce sempre tantissimo guardarci attraverso il &quot;filtro&quot; degli stranieri. Proprio poco tempo fa ho trovato un post sul blog di una ragazza francese che seguo e che riassumeva in una serie di punti tutti quegli atteggiamenti &quot;très italiens&quot; e che ai suoi occhi sembravano bizzarri (ad esempio niente cappuccino dopo l&#039;ora di colazione, niente cucchiaio per mangiare gli spaghetti, ma anche toccare il ferro per scongiurare la malasorte e così via). Che dire, le ho risposto che è tutto vero, ma che ci vuol fare, siamo fatti così ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://langueparole.wordpress.com" rel="nofollow">Marina</a>:</p>
<p>Mi incuriosisce sempre tantissimo guardarci attraverso il &#8220;filtro&#8221; degli stranieri. Proprio poco tempo fa ho trovato un post sul blog di una ragazza francese che seguo e che riassumeva in una serie di punti tutti quegli atteggiamenti &#8220;très italiens&#8221; e che ai suoi occhi sembravano bizzarri (ad esempio niente cappuccino dopo l&#8217;ora di colazione, niente cucchiaio per mangiare gli spaghetti, ma anche toccare il ferro per scongiurare la malasorte e così via). Che dire, le ho risposto che è tutto vero, ma che ci vuol fare, siamo fatti così <img src='http://blog.terminologiaetc.it/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Licia</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-478</link>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 10:25:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-478</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Licia&lt;/strong&gt;:

@Daniele A. Gewurz: la sezione finale delle frasi, &lt;i&gt;Other things to say...&lt;/i&gt;, è la mia preferita, ad es. in &lt;a href=&quot;http://www.guardian.co.uk/travel/2009/jul/16/learn-italian-phrases-love-sex&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;In the bedroom&lt;/a&gt; (&lt;i&gt; love&amp;sex&lt;/i&gt; nel link) fa bella mostra un &quot;Passami il telecomando amore&quot;  ;-)
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Licia</strong>:</p>
<p>@Daniele A. Gewurz: la sezione finale delle frasi, <i>Other things to say&#8230;</i>, è la mia preferita, ad es. in <a href="http://www.guardian.co.uk/travel/2009/jul/16/learn-italian-phrases-love-sex" rel="nofollow">In the bedroom</a> (<i> love&#038;sex</i> nel link) fa bella mostra un &#8220;Passami il telecomando amore&#8221;  <img src='http://blog.terminologiaetc.it/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Daniele A. Gewurz</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-477</link>
		<dc:creator>Daniele A. Gewurz</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 09:47:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-477</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://pignuoli.blogspot.com&quot;   rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Daniele A. Gewurz&lt;/a&gt;:

In cauda venenum. Dopo tante lodi per il catechista di Chiara, l&#039;ultima frase di &quot;Talking about religion&quot; è:

&quot;Probabilmente Dio non esiste, quindi smettila di preoccuparti e goditi la vita
There&#039;s probably no God. Now stop worrying and enjoy your life&quot;

:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://pignuoli.blogspot.com"   rel="nofollow">Daniele A. Gewurz</a>:</p>
<p>In cauda venenum. Dopo tante lodi per il catechista di Chiara, l&#8217;ultima frase di &#8220;Talking about religion&#8221; è:</p>
<p>&#8220;Probabilmente Dio non esiste, quindi smettila di preoccuparti e goditi la vita<br />
There&#8217;s probably no God. Now stop worrying and enjoy your life&#8221;</p>
<p> <img src='http://blog.terminologiaetc.it/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Licia</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-476</link>
		<dc:creator>Licia</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 08:28:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-476</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Licia&lt;/strong&gt;:

@Tommaso: quando il progetto è online, facci sapere!
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Licia</strong>:</p>
<p>@Tommaso: quando il progetto è online, facci sapere!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Luigi Muzii</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-475</link>
		<dc:creator>Luigi Muzii</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:50:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-475</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://ilbarbaro.splinder.com&quot;   rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Luigi Muzii&lt;/a&gt;:

Più che sui nostri comportamenti, queste sciocchezze servono a rafforzare i nostri pregiudizi sui britannici.
Quando leggo queste cose, penso sempre ad Alberto Sordi e David Niven e a come il primo ricordasse al secondo che i nostri antenati costruivano acquedotti quando i suoi si dipingevano ancora la faccia di blu.
Certo noi facciamo sempre di tutto per renderci ridicoli agli occhi degli altri e suscitare i loro peggiori pregiudizi, a cominciare da Mister Obaaamaaa!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://ilbarbaro.splinder.com"   rel="nofollow">Luigi Muzii</a>:</p>
<p>Più che sui nostri comportamenti, queste sciocchezze servono a rafforzare i nostri pregiudizi sui britannici.<br />
Quando leggo queste cose, penso sempre ad Alberto Sordi e David Niven e a come il primo ricordasse al secondo che i nostri antenati costruivano acquedotti quando i suoi si dipingevano ancora la faccia di blu.<br />
Certo noi facciamo sempre di tutto per renderci ridicoli agli occhi degli altri e suscitare i loro peggiori pregiudizi, a cominciare da Mister Obaaamaaa!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Tommaso</title>
		<link>http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/comment-page-1/#comment-474</link>
		<dc:creator>Tommaso</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:49:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/16/litaliano-spiegato-agli-inglesi/#comment-474</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://www.tommy.it&quot;  rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Tommaso&lt;/a&gt;:

Fantastico!
Con un paio di amici/colleghi traduttori l&#039;anno scorso volevamo creare un videocorso di italiano basato proprio sulla spiegazione della gestualità. Poi il progetto si è arenato, ma speriamo di riuscire a completarlo entro l&#039;anno. Ovviamente tutto gratis e disponibile su YouTube. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.tommy.it"  rel="nofollow">Tommaso</a>:</p>
<p>Fantastico!<br />
Con un paio di amici/colleghi traduttori l&#8217;anno scorso volevamo creare un videocorso di italiano basato proprio sulla spiegazione della gestualità. Poi il progetto si è arenato, ma speriamo di riuscire a completarlo entro l&#8217;anno. Ovviamente tutto gratis e disponibile su YouTube. <img src='http://blog.terminologiaetc.it/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

